•  

Autor Wątek: Opheliac  (Przeczytany 6404 razy)

Offline Ankh

  • Forumowa Mama
  • Mad Girl
  • The Bloody Crumpet
  • ****
  • Wiadomości: 5207
  • Type B Negative
    • blog
Opheliac
« dnia: 19 Wrz 2011, 14:25:00 »
Tytuł: Opheliac
Album: Opheliac EP, Opheliac
Rok: 2006

<a href="http://www.youtube.com/watch?v=w_og9cLL8sg" target="_blank">http://www.youtube.com/watch?v=w_og9cLL8sg</a>

Oryginalny tekst:
I?m your Opheliac
I?ve been so disillusioned
I know you?d take me back
But still I feign confusion
I couldn?t be your friend
My world was too unstable
You might have seen the end
But you were never able
To keep me breathing
As the water rises up again
Before I slip away

You know the games I play and the words I say when I want my own way
You know the lies I tell when you?ve gone through hell and I say I can?t stay
You know how hard it can be to keep believing in me
When everything and everyone becomes my enemy and when
There?s nothing more you can do
I?m gonna blame it on you
It?s not the way I want to be
I only hope that in the end you will see
It?s the Opheliac in me
It?s the Opheliac in me

I?m your Opheliac
My stockings prove my virtues
I?m open to attack
But I don?t want to hurt you
Whether I swim or sink
That?s no concern of yours now
How could you possibly think
You had the power to know how
To keep me breathing
As the water rises up again
Before I slip away

You know the games I play and the words I say when I want my own way
You know the lies I tell when you?ve gone through hell and I say I can?t stay
You know how hard it can be to keep believing in me
When everything and everyone becomes my enemy and when
There?s nothing more you can do
I?m gonna blame it on you
It?s not the way I want to be
I only hope that in the end you will see
It?s the Opheliac in me
It?s the Opheliac in me

Studies show:
Intelligent girls are more depressed because they know what the world is really like
Don?t think for a beat it makes it better when you sit her down and tell her everything gonna be all right
She knows in society she either isa devil or an angel with no in between
She speaks in the third person so she can forget that she?s me

Doubt thou the stars are fire
Doubt thou the sun doth move
Doubt truth to be a liar
But never doubt
Doubt thou the stars are fire
Doubt thou the sun doth move
Doubt truth to be a liar
But never doubt I love

You know the games I play and the words I say when I want my own way
You know the lies I tell when you?ve gone through hell and I say I can?t stay
You know how hard it can be to keep believing in me
When everything and everyone becomes my enemy and when
There?s nothing more you can do
I?m gonna blame it on you
It?s not the way I want to be
I only hope that in the end you will see
(But never doubt)

You know the games I play and the words I say when I want my own way
You know the lies I tell when you?ve gone through hell and I say I can?t stay
You know how hard it can be to keep believing in me
When everything and everyone becomes my enemy and when
There?s nothing more you can do
I?m gonna blame it on you
It?s not the way I want to be
I only hope that in the end you will see
Moje tłumaczenie:
Dla ciebie me imię to Opheliac
Od dawna nie mam złudzeń wcale
Wiem, że mnie odzyskałeś, jednak
Ja ciągle udaję zmieszanie
Twa przyjaźń nie była dla mnie
Mój świat był za bardzo rozchwiany
Może i koniec widziałeś
Ale nigdy nie byłbyś w stanie
Sprawić by mój oddech trwał
Gdy woda płynie coraz dalej
Zanim się ześlizgnę w dal

Znasz moje gierki i słowa, za pomocą których chcę postawić na swoim
Znasz kłamstwa, które mówię gdy przechodzisz piekło a ja "muszę wychodzić"
Wiesz jak trudno wciąż we mnie mieć wiarę
Gdy wszyscy i wszystko mym wrogiem się staje
A gdy nie możesz zrobić nic więcej
Całą winę zrzucę na twe ręce
Nie chcę być taka ani żyć w ten sposób
Mam tylko nadzieję, że zobaczysz w końcu,
Że to Opheliac co we mnie tkwi
Że to Opheliac co we mnie tkwi

Dla ciebie me imię to Opheliac
Pończochy me to mych zalet dowody
Zawsze jestem gotowa na atak
Ale nie pragnę wyrządzić ci szkody
Czy pływam czy też idę na dno
Niech to cię już nie obchodzi
W ogóle uwierzyć niełatwo
W twą wiarę, że wiesz co zrobić
By mój oddech ciągle trwał
Gdy woda znów się podnosi
Zanim się ześlizgnę w dal

Znasz moje gierki i słowa, za pomocą których chcę postawić na swoim
Znasz kłamstwa, które mówię gdy przechodzisz piekło a ja "muszę wychodzić"
Wiesz jak trudno wciąż we mnie mieć wiarę
Gdy wszyscy i wszystko mym wrogiem się staje
A gdy nie możesz zrobić nic więcej
Całą winę zrzucę na twe ręce
Nie chcę być taka ani żyć w ten sposób
Mam tylko nadzieję, że zobaczysz w końcu,
Że to Opheliac co we mnie tkwi
Że to Opheliac co we mnie tkwi

Według badań:
Inteligentne dziewczyny są bardziej zdołowane, bo wiedzą jaki jest świat
Nie pomyśl, ze wystarczy usadzić je w kącie i wmówić, że wszystko w porządku
Ona wie, że dla świata jest diabłem lub aniołem lecz nigdy niczym pośrodku
Mówi w trzeciej osobie, bo chce zapomnieć, że tak naprawdę ona ? to ja.

Wątp, czy gwiazdy lśnią na niebie;
Wątp o tym, czy słońce wschodzi;
Wątp, czy prawdy blask nie zwodzi;
Lecz nie wątp, że
Wątp, czy gwiazdy lśnią na niebie;
Wątp o tym, czy słońce wschodzi;
Wątp, czy prawdy blask nie zwodzi;
Lecz nie wątp, że kocham...


Znasz moje gierki i słowa, za pomocą których chcę postawić na swoim
Znasz kłamstwa, które mówię gdy przechodzisz piekło a ja "muszę wychodzić"
Wiesz jak trudno wciąż we mnie mieć wiarę
Gdy wszyscy i wszystko mym wrogiem się staje
A gdy nie możesz zrobić nic więcej
Całą winę zrzucę na twe ręce
Nie chcę być taka ani żyć w ten sposób
Mam tylko nadzieję, że zobaczysz w końcu,
(Lecz nie wątp, że)
Znasz moje gierki i słowa, za pomocą których chcę postawić na swoim
Znasz kłamstwa, które mówię gdy przechodzisz piekło a ja "muszę wychodzić"
Wiesz jak trudno wciąż we mnie mieć wiarę
Gdy wszyscy i wszystko mym wrogiem się staje
A gdy nie możesz zrobić nic więcej
Całą winę zrzucę na twe ręce
Nie chcę być taka ani żyć w ten sposób
Mam tylko nadzieję, że zobaczysz w końcu...

Ok, oficjalnie zwariowałam.
Proszę o szczere komentarze bo NA SERIO nie wiem czy dobrze mi wyszło...

Fragment zaznaczony kursywą został zaczerpnięty z Hamleta (akt 2, scena 2) tłum. Józef Paszkowski

~Zastrzegam sobie wszelkie prawa do użycia i rozpowszechniania tłumaczenia. Jakiekolwiek kopiowanie lub zapożyczanie spotka się z natychmiastową reakcją~
« Ostatnia zmiana: 29 Gru 2011, 15:25:37 wysłana przez Ankh »
Wrogami nie są mężczyźni ani kobiety, ani starcy, ani nawet umarli. Są nimi potwornie głupi ludzie, którzy trafiają się we wszystkich odmianach. A nikt nie ma prawa być głupim.
Terry Pratchett

Offline Adiee

  • The Bloody Crumpet
  • *****
  • Wiadomości: 4336
    • Tumblr
Odp: Opheliac
« Odpowiedź #1 dnia: 19 Wrz 2011, 16:01:13 »
Nie zwariowałaś!
Bardzo podoba mi się twoje tłumaczenie :D
Fajnie, że dorzuciłaś rymy :)

Offline LadyPantera

  • Anti-American Dream
  • *****
  • Wiadomości: 1742
  • Lady Pantera spreads the plague!
    • youtube.com
Odp: Opheliac
« Odpowiedź #2 dnia: 19 Wrz 2011, 17:54:36 »
matko, podziwiam Cię z każdym kolejnym tłumaczeniem! moje szufladowe bazgroły się przy tym chowają. Brutalna prawda jest taka, że tłumaczenie poezji to napisanie praktycznie utworu od początku. Podziwiam!

Offline Ankh

  • Forumowa Mama
  • Mad Girl
  • The Bloody Crumpet
  • ****
  • Wiadomości: 5207
  • Type B Negative
    • blog
Odp: Opheliac
« Odpowiedź #3 dnia: 20 Wrz 2011, 00:17:57 »
Dzięki wielkie za miłe słowa ^^"
Ja tam nie jestem jakoś wybitnie zadowolona...chociaz udało mi się wybrnąć z przetłumaczenia słowa "Opheliac". Niestety, jedyna sensowna alternatywa jaką wymyśliłam, "syndrom Ofelii" nie chciała się ładnie rymować :P
@LadyPantera, pochwalisz się kiedyś swoją twórczością?
Wrogami nie są mężczyźni ani kobiety, ani starcy, ani nawet umarli. Są nimi potwornie głupi ludzie, którzy trafiają się we wszystkich odmianach. A nikt nie ma prawa być głupim.
Terry Pratchett

Offline Miya

  • Stocking And Curl
  • *****
  • Wiadomości: 1430
Odp: Opheliac
« Odpowiedź #4 dnia: 30 Paź 2011, 14:01:05 »
Naprawdę dobre tłumaczenie :)
Jedyne, co bym zmieniła, to zamiast słowa "Opheliac" w refrenie dałabym raczej szaleństwo, obsesję. ogólnie tak rozumiem ten tekst, że osoba do której kierowany jest ten tekst, jest 'ofiarą' obsesji narratora.

Wiem że trochę niejasno tłumaczę, i może źle to rozumiem, no ale już trudno  :-\

Offline Kojot

  • Ophelia Gallery
  • *****
  • Wiadomości: 2409
Odp: Opheliac
« Odpowiedź #5 dnia: 30 Paź 2011, 14:27:50 »
No, ale Opehliac nie ma tłumaczenia na polski, więc imho najlepiej je zostawić po angielsku, niż wydziwiać z czymś, co nie w pełni oddaje sens.
To się dzieje teraz. Armageddon.

Offline curt

  • Anti-American Dream
  • *****
  • Wiadomości: 1683
  • .
Odp: Opheliac
« Odpowiedź #6 dnia: 30 Paź 2011, 14:31:31 »
No, ale Opehliac nie ma tłumaczenia na polski, więc imho najlepiej je zostawić po angielsku, niż wydziwiać z czymś, co nie w pełni oddaje sens.

Zgadzam się w 100%

Offline Ankh

  • Forumowa Mama
  • Mad Girl
  • The Bloody Crumpet
  • ****
  • Wiadomości: 5207
  • Type B Negative
    • blog
Odp: Opheliac
« Odpowiedź #7 dnia: 31 Paź 2011, 14:35:56 »
Nie no ja rozumiem wątpliwości koleżanki...po prostu nie udało mi się znaleźć ekwiwalentu, który by mnie zadowalał w 100%, to już uznałam, że niech zostanie.
Ale ciesze się, że poza tym się podoba <3
Wrogami nie są mężczyźni ani kobiety, ani starcy, ani nawet umarli. Są nimi potwornie głupi ludzie, którzy trafiają się we wszystkich odmianach. A nikt nie ma prawa być głupim.
Terry Pratchett

Offline Pytalska

  • Człowiek Demolka
  • TeaCup
  • *
  • Wiadomości: 18
Odp: Opheliac
« Odpowiedź #8 dnia: 19 Lis 2011, 15:10:05 »
Mniam... tłumaczenie mojej ulubionego i jednego z pierwszych numerów Emilie A., które poznalam. ;) Tekst ciekawy, bardzo obrazowy. Przyda się.
   

Offline Orihime

  • TeaCup
  • *
  • Wiadomości: 21
Odp: Opheliac
« Odpowiedź #9 dnia: 01 Gru 2011, 17:06:13 »
Świetne! ?
Zazdroszczę Ci tego, że potrafisz to tak wszystko ładnie ująć. Zamiast uderzać dosłownością, jest pięknym tekstem świetnie oddającym to, co Emilka chciała przekazać. Bardzo mi się podoba, tak jak wszystkie Twoje tłumaczenia ^^

Offline mar

  • BlackBerry Muffin
  • **
  • Wiadomości: 135
  • lunatic.
Odp: Opheliac
« Odpowiedź #10 dnia: 01 Gru 2011, 17:21:54 »
hm, ja też myślę, ze lepiej nie tłumaczyć słowa "Opheliac"; jeszcze mogłoby wyjść z tego coś na kształt tłumaczeń tytułów filmów na j. polski. wszyscy chyba wiemy, że niektóre mają się nijak do oryginalnych tytułów i właściwie nie wiadomo skąd tłumacze wzięli taki tytuł. taa, właśnie popełniłam mini-offtop.

tłumaczenie jest imho bardzo dobre. moje prywatne, osobiste, schowane w teczce tłumaczenia są bardziej... surowe. ale wydaje mi się, że w przypadku tekstów Emilie, tłumaczenia wyglądają o wiele, wiele lepiej w takiej... poetyckiej odsłonie ^u^
jeżeli czegoś nie rozumiesz, możesz rozumieć to jak chcesz.

Offline inhophetaminex

  • Oat Biscuit
  • *
  • Wiadomości: 72
  • Victorie von Gothique
    • moja strona :)
Odp: Opheliac
« Odpowiedź #11 dnia: 09 Lut 2012, 19:34:50 »
całe tłumaczenie podoba mi się najbardziej ze wszystkich, jednak w momencie, gdy Emilie śpiewa ''doubt thou the stars are fire'' można to też tłumaczyć tak:

Nie wierz w bieg słońca przez firmament,
Nie wierz w żar gwiazd, co w niebie stoją,
Nie wierz w prawdziwość prawdy samej,
Lecz wierz bez reszty w miłość moją.
photoblog.pl/inhophetaminex
facebook.com/inhophetaminex
lastfm.pl/user/inhophetaminex
vampirefreaks.com/inhophetaminex
maxmodels.pl/inhophetaminex.html
maxmodels.pl/phantomphetaminex.html

ZAPRASZAM TUTAJ:
FACEBOOK.COM/INHOPHETAMINEXART

Offline Miya

  • Stocking And Curl
  • *****
  • Wiadomości: 1430
Odp: Opheliac
« Odpowiedź #12 dnia: 10 Lut 2012, 18:08:56 »

Nie wierz w bieg słońca przez firmament,
Nie wierz w żar gwiazd, co w niebie stoją,
Nie wierz w prawdziwość prawdy samej,
Lecz wierz bez reszty w miłość moją.


Moim zdaniem tak jest troszkę lepiej ;)

Offline Ankh

  • Forumowa Mama
  • Mad Girl
  • The Bloody Crumpet
  • ****
  • Wiadomości: 5207
  • Type B Negative
    • blog
Odp: Opheliac
« Odpowiedź #13 dnia: 10 Lut 2012, 19:06:09 »
Oj wybaczcie ale muszę tutaj się obronić/usprawiedliwić :)

Po pierwsze: jak napisałam powyżej, fragment Hamleta nie jest tłumaczony przeze mnie tylko zaczerpnięty z tłumaczenia J. Paszkowskiego. ;)

Po drugie: mimo że przytoczony przez inhophetaminex fragment brzmi ładniej, to jednak chyba nie do końca nadaje się jako fragment Opheliaca. Dlaczego?

Fragment Hamleta brzmi tak:
Cytuj
Doubt thou the stars are fire
Doubt thou the sun doth move
Doubt truth to be a liar
But never doubt I love you

To właśnie pogrubione "you" zostało przez Emilie pominięte. W przypadku tłumaczenia Paszkowskiego tekst jest tak skonstruowany, że byłam w stanie to oddać.

Cytuj
Wątp, czy gwiazdy lśnią na niebie;
Wątp o tym, czy słońce wschodzi;
Wątp, czy prawdy blask nie zwodzi;
Lecz nie wątp, że kocham ciebie.

Pogrubione "ciebie" zostało przeze mnie wywalone, tak by oddać użycie cytatu przez Emilkę.

W przypadku "Lecz wierz bez reszty w miłość moją. " nie dałoby się tego oddać, bo tu ten niuans jest w ogóle pominięty.

Co nie zmienia faktu, że wersja przytoczona przez inhophetaminex jest faktycznie dużo elegantsza. ^^"
Wrogami nie są mężczyźni ani kobiety, ani starcy, ani nawet umarli. Są nimi potwornie głupi ludzie, którzy trafiają się we wszystkich odmianach. A nikt nie ma prawa być głupim.
Terry Pratchett

Offline inhophetaminex

  • Oat Biscuit
  • *
  • Wiadomości: 72
  • Victorie von Gothique
    • moja strona :)
Odp: Opheliac
« Odpowiedź #14 dnia: 10 Lut 2012, 19:59:12 »
nie, nie, z tłumaczenia które ja czytałam ten fragment po prostu cudownie brzmi, ale masz rację-do Twojej pracy by się nie nadawał. przytoczyłam go w sumie tylko z powodu pięknego zapisu. :)
photoblog.pl/inhophetaminex
facebook.com/inhophetaminex
lastfm.pl/user/inhophetaminex
vampirefreaks.com/inhophetaminex
maxmodels.pl/inhophetaminex.html
maxmodels.pl/phantomphetaminex.html

ZAPRASZAM TUTAJ:
FACEBOOK.COM/INHOPHETAMINEXART